让每个细节都尽善尽美

   8月下旬的一天,凌晨4点,位于北京市丰台区卢沟桥城内街的中国盲文出版社会议室里依然亮着灯。殷梦岚与其他5位和她一样身为盲人的校对人员面前的桌子上都摆放着一册《习近平谈治国理政》英语盲文图书,他们正在对每一册书进行逐字通读校对,为这本书的启程赴美做最后的准备。

    10月15日,《中国新闻出版广电报》记者在中国盲文出版社见到了该社盲文编译部副主任时晓艳、编辑高丽丽、校对殷梦岚。虽然《习近平谈治国理政》英语盲文图书的出版工作已告一段落,但回想起当时的情景,大家仍觉记忆犹新。

    “校对时,我们一般都是把胳膊压在翻开的书页上坐着摸书。但针对精装的盲文图书,如果这样摸读的话,我们发现书脊容易裂开,于是我们就在书下面垫上东西,抬着胳膊摸。觉得累了、困了,索性就站起来摸。”殷梦岚回忆道。2011年进入盲文出版社,在殷梦岚的印象中,《习近平谈治国理政》英语盲文图书是自己经手做得最不容易的书。“那晚我们只睡了几个小时,丽丽姐与我们一起配合,如果发现盲字缺点的情况,她就用锥子从反面扎出一个点;如果发现盲字多点的话,我就用手把它抠掉,确保文字上不出问题。”

    时晓艳告诉记者,从7月14日接到甄选、制作优秀盲文图书赴美任务,到8月底全部工作完成,紧张的时间给部门的每个人带来了很大压力。“我抽调了部门里所有能胜任英语盲文二级点字校对工作的13名编校人员,大家拧成一股绳,想方设法完成任务。”

    在高丽丽看来,仅在文件的预处理阶段,这本书带给自己的挑战便是前所未有的。“外文出版社把英文电子版提供给我们后,我们需要手动删除其中的空行、回车符和连字符,还需要区分波折号和连字符,否则盲文转换软件就会呈现错误的转换结果。”为此,高丽丽把原书分为三部分,3个人同时手动操作,每个人都用了将近6个小时的时间。电子版预处理后,高丽丽根据盲文翻译软件译成盲文的版数,最初把《习近平谈治国理政》英语盲文图书分成了5册,每册100多版。“其实每册100多版的厚度也可以做,但考虑到盲人阅读习惯和装订的美观,我们在一校后果断对书进行了重新分册,最终分成6册,每册80版更为合适的厚度。”时晓艳说,“这本书我们一定要做到精益求精,力求完美。”

    李婧是部门里英语较为过硬的校对人员,那段时间里,她尽管有孕在身,但是依然与殷梦岚一起承担了大部分一校的工作,常常忘记休息。盲人张朝华为了完成校对工作常常加班,将约好去医院看病的时间一再推迟……

    记者了解到,除《习近平谈治国理政》等6种英语盲文图书之外,中国盲文出版社盲文编译部此次还圆满地完成了20种汉语盲文图书,以及17种英语彩色明盲对照少儿图书的出版任务。这些书最终在9月21日的中美盲文出版交流活动上亮相,收获海内外如潮好评。

发布者:图书交易网,转转请注明出处:https://www.bookb2b.com/archives/14218

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫
上一篇 2015年10月22日 上午12:00
下一篇 2015年10月28日 上午12:00

相关推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。